Penerjemahan Ujaran Persuasif Pada Teks Pariwisata Solo Calendar of Event
Keywords:
penerjemahan, teknik, kualitas, persuasifAbstract
Teks pariwisata sangat erat dengan fungsi promosi sehingga penggunaan tuturan-tuturan persuasif menjadi penting. Dalam menghasilkan sebuah produk terjemahan teks pariwisata yang berkualitas, penerapan teknik penerjemahan yang tepat sangat diperlukan. Pemilihan teknik yang tepat dapat meningkatkan kualitas terjemahan. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk melihat pemilihan teknik dan tingkat keakuratan penerjemahan tuturan persuasif yang terdapat pada teks pariwisata Solo Calendar Of Event . Penelitian ini termasuk penelitian kualitatif tentang dampak pemilihan teknik terhadap tingkat keakuratan terjemahan. Data penelitian ini adalah kalimat-kalimat persuasif yang terdapat dalam buku teks pariwisata Solo Calendar Of Event. Data dikumpulkan dengan menggunakan teknik observasi dan dokumentasi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penggunaan teknik duplet (penggabungan 2 teknik penerjemahan) sangat dominan dengan 8 data, teknik kalke sebanyak 8 data, dan teknik modulasi 1 data. Adapun penilaian kualitas terjemahan dari sisi keakuratan menunjukkan bahwa 8 data tergolong dalam terjemahan yang akurat dan masing-masing 4 data yang tergolong dalam terjemahan yang kurang akurat dan tidak akurat. Implikasi dari penelitian ini adalah penerapan teknik penerjemahan dalam menghasilkan terjemahan dengan keakuratan pesan yang baik pada tuturan persuasif.
Downloads
References
Bhatia, V., K. 2004. World of written discourse: a genre based view: Advances in applied linguistics. London: Sage Publication.
Bhatia, V. K. 1993. Simplification versification: the case of legal texts. Applied Linguistics, 4/1, 42-54.
Machali, R. 2000.Pedoman Bagi Penerjemah. Grasindo: Jakarta.
Molina, L. & Albir, H.A. 2001. Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach.Meta, XLVII, No. 4, hal. 492-512.
Nababan, M.R. 1999. Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Nababan, M.R. Nuraeni,A., & Sumardiono. 2012. Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Satra 24 (1) 39-57
Sutopo, H.B. 2006. Metode Penelitian Kualitatif: Dasar Teori dan Terapannya dalam Penelitian. Surakarta: UNS Press
Swales, J. M. 2000.‘Language for specific purposes’.Annual Review of Applied Linguistics, 20, 59-76.
Swales, J. M. 1990.Genre analysis: English in academic and research settings.Cambridge: Cambridge University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Rahmat Wisudawanto, Firdhaus Hari Saputra Al Haris
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.